

As Donor Dale mentioned, these are the first shirts to be actively frozen before donation. Part of the way for children to win the shirt was to be the first to unfreeze the shirt from an ice block. Apparently, contestants were given sand and candles to aid them. I am happy I did not have to go through the rigamarole that other people were expected to go through to get this shirt. All I had to do is know Donor Dale and be willing to accept his gift.
These two shirts are, along with Desperita Latino, perhaps the start of a foreign language wing of the free shirt archive. Both shirts speak Spanish.
I am totally fine with these shirts being written in Spanish. Unlike some people I happen to talk to, I do not see Spanish becoming a second language in the United States as a problem. America is a land of immigrants who bring their individual partitions of experience to create a better whole. The more diverse, the merrier my experiences can potentially be.
Relevo Por La Vida translated into practical American English would mean "Relay For Life". Likewise, Sociedad Americana del Cancer, for practical purposes would come to mean "American Cancer Society". If you do not believe that part, look to the English Relay For Life Related Link and than the Spanish translation .
Unlike
I have yet to participate in a Relay for Life. I do not forsee myself attending one anytime soon. When I have time off I tend to have better things to do than walk laps.
I was stopped in an elevator by a Hispanic woman who asked me if I participated in the Hispanic Relay for Life. I had to break her heart, but I think she'll get over it. Eventually, they all do.
